スージーのeBay何でも相談室 「eBay 日本と外国における絵文字の違いとは?」

完全フルオート!プロが運用するアメリカ国内無在庫販売とは?売れるebayアカウントの作り方が分かる無料の勉強会を開催中です!

こんにちは。「eBay何でも相談室」のスージーです。

eBayでは、メディア関連商品を中心に販売しております。また、18年のネット販売歴を活かし、様々なネット販売のスクールにおいて、スクール生様のサポートを行なっております。

 

メグ「こんにちは!先日、久しぶりに、eBayのリピーターさんからメールがあったんです。」


How r u today?

I hope u r fine 🙂

 


メグ「以前、教えて頂いた略語が使われているんです(笑)確か、rはare、uはyouなのでしたよね」

 

How are you today?

I hope you are fine 🙂

 

メグ「でも、最後の 🙂 っていう記号の意味が良くわからないんです」


スージー「英語の略語については、もう理解しているようだね。:) は、海外の絵文字だよ。」

 

メグ「なんか、絵に見えないですけど。。。」

 

スージー「メグさん、顔を左に傾けてみて。」

 

メグ「。。。あ!! これ、スマイルマーク、笑顔なんですね!!」

 

スージー「その通り(笑)日本でも、メールとかLINEで、テキストで伝えるのが難しい、ちょっとしたニュアンスや感情を表現するために、絵文字、顔文字、スタンプって便利だよね。実は、海外にも顔文字に似た “Emotion-icon(emoticon)” というものがあるんだ。まあ、日本語と英語の違い、日本と海外の文化の違い、と同じように、絵文字にも違いがあります。以前、解説した略語と一緒に、顔文字を使いこなすことで、ちょっとネイティブに近づけるかもしれないよ(笑)今日は、海外の顔文字 “Emoticon” について解説していくね。」

 

日本の顔文字と海外の Emoticon

まず、日本の顔文字と 海外のEmoticonの違いを説明します。日本の顔文字は「(*’ω’*)」や「(´◉◞౪◟◉)」など、非常にポップで凝ったものが多いですよね。それに対して、海外のEmoticon は「:)」や「:(」というように、非常にシンプルです。最も大きな違いは、左に横倒しの状態で書かれる点です。

eBayのバイヤーさまとのコミュニケーションが活発な方は、メッセージの中に「絵文字」を見つける事がしばしばあるかと思いますが、eBay初心者の方にとっては、少々謎のマークでしたよね(笑)
この疑問が解決したところで、日本の顔文字と海外の Emoticonが何故異なるのかを解説していきます。

 

コミュニケーションスタイルの違いが絵文字にも!?

別の記事で解説しました通り、eBayにおけるバイヤーさまとのコミュニケーションにおいては、海外の方は要望もストレートで、意見もはっきり主張してきます。
その理由は、海外、特に欧米では、ひとつの国に多種多様な人種の方が共存していることです。
考え方や習慣も異なるので、大きく表現しないと、相手に伝わりません。よって、ジェスチャーもオーバー、全身を使ってのコミュニケーションなのです。


日本のように「目は口程にものをいう」は無理であり、海外では、口が先、きちんと表現することが重要なのです。

実は、この傾向が、絵文字にも表れているのです。

日本の絵文字はこんな感じですね。


(^-^) 笑顔
(T_T) 悲しい
(≧▽≦) 飛び切りの笑顔
(ノ゚ο゚)ノ びっくり


それに対して、海外、グローバルスタンダードな絵文字は以下のとおりです。


🙂  🙂 笑顔
🙁  🙁     悲しい
😀  😀  飛び切りの笑顔 
:-O  :O  びっくり

 

気が付かれたとおもいますが、日本と海外の絵文字の大きな違いは、「口が動くか、目が動くか」なんです。口が先、といった、海外の当たり前は、こういった絵文字でも表現されているんですね。

 



:)は、嬉しさを伝える際に、よく使われる絵文字です。さらに嬉しいときは、

:))))))) や :-)))))) と、カッコの多さで、押さえきれない嬉しさを表現します。

 

🙁 は、 「嬉しい」の時と、カッコの向きが逆になって、口角が下がっています。「嬉しい」の反対、ということで、セットにして覚えられます。

 

では、:_(  はどのような意味になるでしょうか。「悲しい」にアンダーバーが着いています。アンダーバーが涙の意味を表し、「泣いている」という意味になります。

 

メグ「なるほどです!! 英語の略語をはじめて見た時も、フレンドリーな感じを受けたんですが、絵文字を使ってくれるなんて、バイヤーさんに親近感をもって頂けているのかな、と感じています。」

 

スージー「正にその通りだね。絵文字もシンプルでストレート(笑)正に感情をあっきり表している感じだね。」

 

メグ「じゃあ、私は、日本の絵文字文化をバイヤーさんに教えてあげようと思います!!」

 

今日のまとめ

今日は、日本と外国における絵文字の違いについて解説をしました。日本の顔文字は、海外のEmoticonと比較して、細かい表情まで表現できるという点で、カワイイと海外でも人気が高いそうです。筆者もたまに日本式の絵文字が入ったメッセージを頂くことがあります。こういった話題も、バイヤーさんとのコミュニケーションのきっかけになりそうですね!

 

ebayはアカウント力!毎月同じ事をして売上を上げる方法とは?

スージーのeBay何でも相談室 「eBay 日本と外国における絵文字の違いとは?」” への4件のフィードバック

  1. スージーさん

    いつも実践に役立つ情報をありがとうございます。
    カッコの多さで抑えきれない気持ちを表現するというのは、受け取る側のこちらにも気持ちがダイレクトに伝わってきて、嬉しくなります。

    日本の顔文字が日本独自のものだと、ebayに取り組んでいなければ知らなかったと思います。
    こんな気づきを味わえるのも、ebayをやってこそですね。

    :))))))) や :-)))))) と、カッコの多さで、抑えきれない嬉しさを表現します。

    1. 礼子さん、
      いつも記事を読んでいただき有難うございます!!
      逆に海外では、日本の顔文字が受けるようです。
      是非、バイヤーさんとコミュニケーションを取る際に、
      教えてあげてみてくださいね。

    1. Harounさん、コメント有難うございます。
      少しでもお役に立てていれば幸いです。
      今後とも宜しくお願い致します。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください